コンゴ独立60周年、ベルギー植民地支配への歴史的謝罪。フィリップ王からチセケディ大統領への書簡全文

コンゴ独立60周年、ベルギー植民地支配への歴史的謝罪。フィリップ王からチセケディ大統領への書簡全文

コンゴ民主共和国の独立60周年に際しまして、大統領閣下とコンゴの皆様に心よりお祝いを申し上げます。

この記念日は我々の深い友愛をまた新たにするもので、さまざまな分野、特にこの感染症の時期にあっては医療の分野で、我々二国の間に存在する強い協力関係は喜ばしいものであります。いろいろな懸念があるなかでも、健康危機の打撃は大きいものではありますが、ベルギーとコンゴの特別なパートナーシップが、これに立ち向かっていくための切り札です。この建国記念日に、皆様の側に立って努力していくことをお約束したいと願います。

我々のつながりをより強くし、友愛をより実り多いものに発展させるためには、我々の共通の歴史を、しっかりとした事実に基づいて、落ち着いて話すことができなければなりません。

我々の歴史は、共通の成果から成りますが、痛みのある出来事も経験しています。コンゴ自由国の時代、暴力的で残虐な行為が行われました。それは我々の集合的記憶に今も重くのしかかっています。それに続く植民地時代も、同じように苦しみと屈辱をもたらしました。この過去の傷に対して極めて深い遺憾の意を表明したいと思います。今日も我々の社会のなかに多く存在する差別によって、この傷は呼び覚まされるものです。私はいかなる形の差別に対しても戦い続けます。我々の記憶が完全に和解に向かうよう、議会によって開始された内省を奨励いたしております。

世界的な課題を克服するためには、我々は未来を見つめ、協力の精神と相互の尊重を大切にしなければなりません。人類の尊厳と持続可能な発展のための戦いには、我々が力を合わせる必要があります。この目標に向かって、我々二国およびアフリカとヨーロッパの二つの大陸のために考えを表明いたします。

現在の状況では、残念ながら皆様の美しい国を訪問することが叶いませんが、より一層理解を深めたいと思っています。近いうちにその機会を得られますよう願っております。

2020年6月30日

【原文】
“En ce soixantième anniversaire de l’indépendance de la République démocratique du Congo, je tiens à vous adresser ainsi qu’au peuple congolais mes vœux les plus chaleureux.

Cet anniversaire est l’occasion de renouveler nos sentiments d’amitié profonde et de nous réjouir de la coopération intense qui existe entre nos deux pays dans tant de domaines, et notamment dans le domaine médical qui nous mobilise en cette période de pandémie. La crise sanitaire nous frappe au milieu d’autres préoccupations. Le partenariat privilégié entre la Belgique et le Congo est un atout pour y faire face. En ce jour de fête nationale, je souhaite réaffirmer notre engagement à vos côtés.

Pour renforcer davantage nos liens et développer une amitié encore plus féconde, il faut pouvoir se parler de notre longue histoire commune en toute vérité et en toute sérénité.

Notre histoire est faite de réalisations communes mais a aussi connu des épisodes douloureux. À l’époque de l’État indépendant du Congo des actes de violence et de cruauté ont été commis, qui pèsent encore sur notre mémoire collective. La période coloniale qui a suivi a également causé des souffrances et des humiliations. Je tiens à exprimer mes plus profonds regrets pour ces blessures du passé dont la douleur est aujourd’hui ravivée par les discriminations encore trop présentes dans nos sociétés. Je continuerai à combattre toutes les formes de racisme. J’encourage la réflexion qui est entamée par notre parlement afin que notre mémoire soit définitivement pacifiée.

Les défis mondiaux demandent que nous regardions vers l’avenir dans un esprit de coopération et de respect mutuel. Le combat pour la dignité humaine et pour le développement durable requiert d’unir nos forces. C’est cette ambition que je formule pour nos deux pays et pour nos deux continents, africain et européen.

Les circonstances actuelles ne permettent malheureusement pas de me rendre dans votre beau pays, que j’aimerais tant mieux connaître. J’espère que j’en aurai bientôt l’opportunité.”

le 30 juin 2020

© Palais royal, Bruxelles, Belgique / traduction en japonais non établie par l'auteur du texte

Hiroyuki YamamotoReporter
ブリュッセル在住。青い鳥編集長。ベルギーの政治経済ニュースを現地から発信。多文化国家にして欧州の中心という特殊な状況を読み解き伝える。

新着記事 Actualité Nieuws